<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mais</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Моделирование и анализ информационных систем</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Modeling and Analysis of Information Systems</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">1818-1015</issn><issn pub-type="epub">2313-5417</issn><publisher><publisher-name>Yaroslavl State University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18255/1818-1015-2019-3-420-440</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mais-1232</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>Algorithms</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Автоматизированный поиск средств ритмизации художественного текста для сравнительного анализа оригинала и перевода на материале английского и русского языков</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Automated Search of Rhythm Figures in a Literary Text for Comparative Analysis of Originals and Translations Based on the Material of the English and Russian Languages</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-6137-8643</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Лагутина</surname><given-names>Надежда Станиславовна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Lagutina</surname><given-names>Nadezhda Stanislavovna</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>канд. физ.-мат. наук, доцент</p></bio><bio xml:lang="en"><p>PhD, associate professor</p></bio><email xlink:type="simple">lagutinans@rambler.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-1742-3240</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Лагутина</surname><given-names>Ксения Владимировна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Lagutina</surname><given-names>Ksenia Vladimirovna</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>аспирант</p></bio><bio xml:lang="en"><p>postgraduate student</p></bio><email xlink:type="simple">lagutinakv@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-6600-2971</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Бойчук</surname><given-names>Елена Игоревна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Boychuk</surname><given-names>Elena Igorevna</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>доктор фил. наук, доцент</p></bio><bio xml:lang="en"><p>PhD, associate professor</p></bio><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-5897-9299</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Воронцова</surname><given-names>Инна Алексеевна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Vorontsova</surname><given-names>Inna Alekseevna</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>канд. фил. наук, доцент</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Dr.Sc., associate professor</p></bio><email xlink:type="simple">arinna1@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3984-8423</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Парамонов</surname><given-names>Илья Вячеславович</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Paramonov</surname><given-names>Ilya Vyacheslavovich</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>канд. физ.-мат. наук, доцент</p></bio><bio xml:lang="en"><p>PhD, associate professor</p></bio><email xlink:type="simple">Ilya.Paramonov@fruct.org</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Ярославский государственный университет им. П.Г. Демидова</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>P.G. Demidov Yaroslavl State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Yaroslavl State Pedagogical University named after K.D.Ushinsky</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>09</month><year>2019</year></pub-date><volume>26</volume><issue>3</issue><fpage>420</fpage><lpage>440</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Лагутина Н.С., Лагутина К.В., Бойчук Е.И., Воронцова И.А., Парамонов И.В., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Лагутина Н.С., Лагутина К.В., Бойчук Е.И., Воронцова И.А., Парамонов И.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Lagutina N.S., Lagutina K.V., Boychuk E.I., Vorontsova I.A., Paramonov I.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.mais-journal.ru/jour/article/view/1232">https://www.mais-journal.ru/jour/article/view/1232</self-uri><abstract><p>Анализ функциональной эквивалентности перевода, основанный на достижении ритмической эквивалентности, представляет собой чрезвычайно важную задачу современной лингвистики. При этом ритмическая составляющая является неотъемлемой частью функциональной эквивалентности, которая не может быть достигнута без передачи ритмических характеристик текста. Для анализа ритмических средств в оригинальном тексте и переводе художественного произведения авторами был разработан программный инструмент ProseRhythmDetector, позволяющий находить и визуализировать лексические и синтаксические средства в англоязычных и русскоязычных прозаических текстах: анафору, эпифору, симплоку, анадиплозис, эпаналепсис, редупликацию, эпистрофу, многосоюзие и апозиопезу. Целью данной работы является представление результатов апробации ProseRhythmDetector на двух произведениях английских авторов и их переводах на русский язык: Ш. Бронте «Городок» (Ch. Bronte “Villette”) и А. Мердок «Черный принц» (I. Murdoch “The Black Prince”). На основе результатов работы инструмента авторы сопоставили ритмические характеристики в оригинале текста и его переводе и сравнили как аспекты ритма, так и их контексты. Данный эксперимент позволил выявить особенности передачи стиля автора художественного произведения переводчиком, обнаружить и объяснить случаи несовпадения ритмических средств оригинала и перевода. Применение программного инструмента ProseRhythmDetector позволило существенно сократить объем работы экспертов-лингвистов за счет автоматизированного выявления лексических и синтаксических средств с достаточно высокой точностью (от 62 % до 93 %) для различных ритмических средств.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Analysis of the functional equivalence of an original text and its translation based on the achievement of rhythm equivalence is an extremely important task of modern linguistics. Moreover, the rhythm component is an integral part of functional equivalence that cannot be achieved without communication of rhythm figures of the text. To analyze rhythm figures in an original literary text and its translation, the authors developed the ProseRhythmDetector software tool that allows to find and visualize lexical and syntactic figures in English- and Russian-language prose texts: anaphora, epiphora, symploce, anadiplosis, epanalepsis, reduplication, epistrophe, polysyndeton, and aposiopesis. The goal of this work is to present the results of ProseRhythmDetector testing on two works by English authors and their translations into Russian: Ch. Bronte “Villette” and I. Murdoch “The Black Prince”. Basing on the results of the tool, the authors compared rhythm figures in an original text and its translation both in aspects of the rhythm and their contexts. This experiment made it possible to identify how the features of the author’s style are communicated by the translator, to detect and explain cases of mismatch of rhythm figures in the original and translated texts. The application of the ProseRhythm-Detector software tool made it possible to significantly reduce the amount of linguistsexperts work by automated detection of lexical and syntactic figures with quite high precision (from 62 % to 93 %) for various rhythm figures.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>ритм текста</kwd><kwd>анализ ритма</kwd><kwd>обработка естественного языка</kwd><kwd>ритмические средства</kwd><kwd>автоматизация</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>text rhythm</kwd><kwd>rhythm analysis</kwd><kwd>natural language processing</kwd><kwd>rhythm figures</kwd><kwd>automation</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 19-07-00243.</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The reported study was funded by RFBR according to the research project № 19-07-00243.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Голякова Л. А., “Ритм художественного произведения: коммуникативнопрагматический аспект”, Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология, 2011, № 3, 94–99;</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Golyakova L. A., “Ritm hudozhestvennogo proizvedeniya: kommunikativno-pragmaticheskij aspekt”, Vestnik Permskogo universiteta. Rossijskaya i zarubezhnaya ﬁlologiya, 2011, № 3, 94–99, (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Голубева-Монаткина Н. И., “К проблеме ритма прозы”, Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка, 76:2 (2017), 16–27;</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Golubeva-Monatkina N. I., “K probleme ritma prozy”, Izvestiya Rossijskoj akademii nauk. Seriya literatury i yazyka, 76:2 (2017), 16–27, (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Голубева-Монаткина Н. И., “О ритме художественной прозы в свете идей М. М. Бахтина и переводе”, Русский язык и культура в зеркале перевода, 2016, № 1, 105–113;</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Golubeva-Monatkina N. I., “O ritme hudozhestvennoj prozy v svete idej M. M. Bahtina i perevode”, Russkij yazyk i kul’tura v zerkale perevoda, 2016, № 1, 105–113, (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванова-Лукьянова Г. Н., “Ритм прозы в реальности и восприятии”, Труды Института русского языка им. В. В. Виноградова, 7:7 (2016), 365–382;</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ivanova-Luk’yanova G. N., “Ritm prozy v real’nosti i vospriyatii”, Trudy Instituta russkogo yazyka im. V. V. Vinogradova, 7:7 (2016), 365–382, (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фененко Н. А., “Лингвокультурная адаптация текста при переводе: пределы возможного и допустимого”, Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 1 (2001), 70–75;</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fenenko N. A., “Lingvokul’turnaya adaptaciya teksta pri perevode: predely vozmozhnogo i dopustimogo”, Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul’turnaya kommunikaciya, 1:7 (2001), 70–75, (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Delmonte R., “Computing Poetry Style”, Proceedings of 1st International Workshop ESSEM 2013/ CEUR Workshop Proc., 2013, 148–155.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Delmonte R., “Computing Poetry Style”, Proceedings of 1st International Workshop ESSEM 2013/ CEUR Workshop Proc., 2013, 148–155.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bobenhausen K., Hammerich B., “Literary metrics, Linguistic metrics, and the algorithmic analysis of German poetry using Metricalizer (2)”, Langages, 2015 3, 67–88.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bobenhausen K., Hammerich B., “Literary metrics, Linguistic metrics, and the algorithmic analysis of German poetry using Metricalizer (2)”, Langages, 2015 3, 67–88.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Niculescu I., Trausan-Matu S., “Rhythm analysis of texts using Natural Language Processing”, RoCHI, 2016, 107–112.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Niculescu I., Trausan-Matu S., “Rhythm analysis of texts using Natural Language Processing”, RoCHI, 2016, 107–112.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Niculescu I., Trausan-Matu S., “Rhythm analysis in chats using Natural Language Processing”, RoCHI, 2017, 69–74.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Niculescu I., Trausan-Matu S., “Rhythm analysis in chats using Natural Language Processing”, RoCHI, 2017, 69–74.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кишалова Л. В., “Анализ особенностей ритмической структуры текстов разных стилей речи”, Вестник Брянского государственного университета, 2016, № 1 (27), 257– 261;</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kishalova L. V., “Analiz osobennostej ritmicheskoj struktury tekstov raznyh stilej rechi”, Vestnik Bryanskogo gosudarstvennogo universiteta, 2016, № 1 (27), 257–261, (in Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Boychuk E. et al., “Automated approach for rhythm analysis of French literary texts”, Proceedings of 15th Conference of Open Innovations Association FRUCT, IEEE, 2014, 15–23.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Boychuk E. et al., “Automated approach for rhythm analysis of French literary texts”, Proceedings of 15th Conference of Open Innovations Association FRUCT, IEEE, 2014, 15–23.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Damasevicius R., Kapociute-Dzikiene J., Wozniak M., “Towards Rhythmicity analysis of text using empirical mode decomposition”, Proceeding of the 9th International Joint Conference on Knowledge Discovery, Knowledge Engineering and Knowledge Management, 1, IC3K, 2017, 310–317.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Damasevicius R., Kapociute-Dzikiene J., Wozniak M., “Towards Rhythmicity analysis of text using empirical mode decomposition”, Proceeding of the 9th International Joint Conference on Knowledge Discovery, Knowledge Engineering and Knowledge Management, 1, IC3K, 2017, 310–317.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kelly A. R. et al., “Toward an ontology of rhetorical ﬁgures”, Proceedings of the 28th ACM International Conference on Design of Communication, ACM, 2010, 123–130.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kelly A. R. et al., “Toward an ontology of rhetorical ﬁgures”, Proceedings of the 28th ACM International Conference on Design of Communication, ACM, 2010, 123–130.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hromada D. D., “Initial experiments with multilingual extraction of rhetoric ﬁgures by means of PERL-compatible regular expressions”, Proceedings of the Second Student Research Workshop associated with RANLP 2011, 2011, 85–90.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hromada D. D., “Initial experiments with multilingual extraction of rhetoric ﬁgures by means of PERL-compatible regular expressions”, Proceedings of the Second Student Research Workshop associated with RANLP 2011, 2011, 85–90.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Toldova S. et al., “Error analysis for anaphora resolution in Russian: new challenging issues for anaphora resolution task in a morphologically rich language”, Proceedings of the Workshop on Coreference Resolution Beyond OntoNotes, 2016, 74–83.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Toldova S. et al., “Error analysis for anaphora resolution in Russian: new challenging issues for anaphora resolution task in a morphologically rich language”, Proceedings of the Workshop on Coreference Resolution Beyond OntoNotes, 2016, 74–83.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dubremetz M., Nivre J., “Rhetorical Figure Detection: Chiasmus, Epanaphora, Epiphora”, Frontiers in Digital Humanities, 5, 2018.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dubremetz M., Nivre J., “Rhetorical Figure Detection: Chiasmus, Epanaphora, Epiphora”, Frontiers in Digital Humanities, 5, 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
